第122章 甲田學人特色過度解讀童話。 (3)
關燈
小
中
大
偷聽!”
馴鹿快樂得高高跳起來。小強盜女孩把小小的格爾達抱到它的背上,而且很謹慎地把她系牢,甚至還給了她一個小墊子作為座位。
“沒有關系,”她說,“你穿上你的皮靴好了,因為天氣變冷了。不過我要把這個暖手筒留下,因為它很可愛!但是你仍然不會感到冷的。這是我母親的一副大手套,可以一直套到你的胳膊肘子上。套上去吧!你的一雙手現在真像我那位醜媽媽的手了。”
格爾達快樂得哭起來。
“你流出一大灘眼淚,我看不慣!”小強盜女孩說。“現在你應該顯得很快樂才是。你把這兩塊面包和一塊火腿拿去吧,免得挨餓。”
這些東西都被系在馴鹿的背上。小強盜女孩把門打開,把一些大狗都哄進屋子裏去。於是她用刀子把繩子割斷,並且對馴鹿說:
“你跑吧!不過請你好好地照料這個小女孩子!”
格爾達把她戴著大手套的一雙手伸向小強盜女孩,說了聲:“再會!”於是馴鹿就在樹樁和灌木上飛奔起來,穿過樹林,越過沼澤地和大草原,盡快地奔馳。豺狼在呼嘯,烏鴉在呱呱地叫。“噓!噓!”這是空中發出的聲音。天空好像燃燒起來了似的。
“那是我親愛的老北極光!”馴鹿說,“瞧,它是多麽亮!”於是它跑得更快,日夜不停地跑。
面包吃完了,火腿也吃完了,這時他們到達了拉普蘭。
第六個故事:拉普蘭女人和芬蘭女人
他們在一個小屋子面前停下來。這屋子是非常簡陋的;它的屋頂低得幾乎接觸到地面;它的門是那麽矮,當家裏的人要走出走進的時候,就得伏在地上爬。屋子裏除了一個老太婆以外,什麽人也沒有,她現在在一盞油燈上煎魚。馴鹿把格爾達的全部經歷都講了,不過它先講自己的,因為它覺得它的最重要。格爾達凍得一點力氣也沒有,連一句話也講不出來了。
“唉,你們這些可憐的東西!”拉普蘭女人說,“你們要跑的路還長得很呢!你們還要跑三百多丹麥裏路,才能到達芬馬克1,因為白雪皇後在那兒的鄉下休假。她每天晚上放起藍色的焰火2。我將在一條幹鱈魚上寫幾個字,因為我沒有紙,你們可以把它帶到一個芬蘭的老太婆那兒去——她會告訴你更多的消息。”
1芬馬克(finnmark)是挪威最北部的一個縣,也是歐洲最北部的一個地區,極為寒冷。
2指北極光。
當格爾達暖了一陣、吃了和喝了一些東西以後,拉普蘭女人就在一條幹鱈魚上寫下幾個字,並且告訴格爾達好好拿著它,然後把她系在馴鹿的背上,這鹿立刻就跳走了,“呼!呼!”它在高空中說。最美麗的、蔚藍色的北極光,一整夜不停地在閃耀著。
這樣他們到了芬馬克,他們在那個芬蘭女人的煙囪上敲著,因為她連一個門也沒有。
屋子裏的熱氣很大,芬蘭女人幾乎是一絲不掛地住在那兒。她的身材很小,而且很臟。她馬上把格爾達的衣服解開,把她的大手套和靴子脫下,否則格爾達就會感到太熱了。她在馴鹿的頭上放了一塊冰,然後讀了寫在鱈魚上的字——她一連讀了三遍。當她把這些字都記熟了以後,就把這魚扔進一個湯罐裏去煮,因為它是可以吃的,而且她又是一個從來不浪費任何東西的人。
馴鹿先講了自己的故事,然後又講了小小格爾達的故事,芬蘭女人眨著她聰明的眼睛,一句話也不說。
“你是很聰明的,”馴鹿說,“我知道你能用一根縫線把世界上所有的風都縫在一起。如果船長解開一個結,他就可以有好的風;如果他松開第二個結,那麽風就吹得更厲害;不過當他解開第三個和第四個結的時候,那就會有一陣可以把樹林吹倒的暴風雨。你能不能給這小女孩一點東西喝,使她能有12個人那麽大的力量來制服白雪皇後呢?”
“12個人那麽大的力量!”芬蘭女人說,“這太管用了!”
她走到櫥格子那兒,抱下一大捆皮,把這捆皮打開。它上面寫著許多奇怪的字母。芬蘭女人讀著,一直讀到額上滴下汗珠。
不過馴鹿又替小小的格爾達非常殷切地懇求了一番,格爾達本人也用充滿了淚珠的、祈求的目光望著這芬蘭女人。女人也開始眨著眼睛,把馴鹿牽到一個墻角邊去,一面在它背上放一塊新鮮的冰,一面說:
“小小的加伊當然是住在白雪皇後那兒的。他在那兒覺得什麽東西都合乎他的胃口和想法。他以為那兒就是世界上最美的地方。不過這是因為他的心裏有一塊鏡子的碎片、他的眼裏有一顆鏡子的碎粒的緣故。必須先把它們取出來,不然他將永遠不能成為人了。但是白雪皇後會盡一切力量來留住他的!”
“不過你能不能給小小的格爾達一件什麽東西,使她能有力量克服一切困難呢?”
“我不能給她比她現在所有的力量更大的力量:你沒有看出這力量是怎樣大嗎?你沒有看出人和動物是怎樣為她服務嗎?你沒有看出她打著一雙赤腳在這世界上跑了多少路嗎?她不需要從我們這兒知道她自己的力量。她的力量就在她的心裏;她是一個天真可愛的孩子——這就是她的力量。如果她自己不能到白雪皇後那兒,把玻璃碎片從小小的加伊身上取出來,那麽我們也沒有辦法幫助她!白雪皇後的花園就從那個離開這兒兩丹麥裏路的地方開始。你可以把這小姑娘帶到那兒去:把她放在雪地上一個生滿了紅花漿果的大灌木林旁邊。不要呆在那兒閑聊,抓緊時間回到這兒來!”
於是芬蘭女人就把格爾達抱到馴鹿的背上。它盡快地飛跑。
“哎呀,我沒有穿上靴子!沒有戴上大手套!”小小的格爾達叫著。
她馬上就感到刺人的寒冷;不過馴鹿不敢停下來:它一口氣跑到生滿了紅漿果的那個灌木林旁邊。它把格爾達放下來,在她的嘴上吻了一下,於是大顆亮晶晶的眼淚就流到了臉上來。它盡快地又跑回去了。可憐的格爾達站在那兒,在那可怕的、寒冷的芬馬克,沒有穿鞋子,也沒有戴大手套。
她拼命地向前跑。一股雪花卷過來了。它不是從天上落下來的,因為天上非常晴朗,而且還射出北極光。雪花是沿著地面卷來的。它越逼得近,就越變得龐大。格爾達記起,從前她透過熱玻璃朝外望的時候,雪花是多麽大,多麽美麗啊。不過在這兒它們顯得非常龐大和可怕——它們是有生命的。它們是白雪皇後的前哨兵,而且是奇形怪狀的。有的樣子像醜陋的大刺猬;有的像許多伸出頭、糾成一團的蛇;有的像毛發直立的小胖熊。它們全都是白得發亮的、有生命的雪花。
小小的格爾達念著《主禱文》。天氣是那麽寒冷,她可以看到自己呼出的氣像煙霧似的從嘴裏冒出來。呼出的氣越來越濃,形成了明亮的小安琪兒。當他們一接觸到地面時,就越變越大。他們都戴著頭盔,拿著矛和盾。他們的數目在增大。當格爾達念完了禱告以後,她周圍就出現了一個很大的兵團。這些兵士用長矛刺著這些可怕的雪花,把這些雪花打成無數碎片。於是小小的格爾達就又穩步地、勇敢地向前進。安琪兒撫摸著她的手和腳,於是她就不那麽感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇後的宮殿前進。
不過現在我們要先看看加伊是在做些什麽。他一點也沒有想到小小的格爾達,更想不到她是站在宮殿的門口。
第七個故事:白雪皇後宮殿裏發生的事情和結果
宮殿的墻是由積雪築成的,刺骨的寒風就是它的窗和門。這裏面有一百多間房子,全是雪花吹到一起形成的。它們之中最大的房間有幾丹麥裏路長。強烈的北極光把它們照亮;它們是非常大、非常空、非常寒冷和非常光亮。這兒從來沒有過什麽快樂,甚至小熊的舞會也沒有。事實上,暴風雪很可能在這兒奏起一點音樂,讓北極熊用後腿站著邁邁步子,表演表演它們出色的姿態。它們連打打嘴和敲敲腳掌的小玩意兒都沒有。年輕的白狐貍姑娘們也從來沒有開過任何小茶話會。
白雪皇後的大廳裏是空洞的、廣闊的和寒冷的。北極光照得那麽準確,你可以算出它在什麽時候最高,什麽時候最低。在這個空洞的、沒有邊際的雪廳中央有一個結冰的湖——它裂成了一千塊碎片;不過每一片跟其他的小片的形狀完全一樣,所以這就像一套很完美的藝術品。當白雪皇後在家的時候,她就坐在這湖的中央。她自己說她是坐在理智的鏡子裏,而且這是唯一的、世上最好的鏡子。
小小的加伊凍得發青——的確,幾乎是凍得發黑,不過他不覺得,因為白雪皇後把他身上的寒顫都吻掉了。他的心簡直像一塊冰塊。他正在搬弄著幾塊平整而尖利的冰,把它們拼來拼去,想拼成一件什麽東西。這正好像我們想用幾塊木片拼成圖案一樣——就是所謂中國玩具1。加伊也在拼圖案——最覆雜的圖案。
1中國玩具,指七巧板、九連環等玩具。這裏指的是七巧板。
這叫做理智的冰塊游戲。在他的眼中,這些圖案是最了不起的、也是非常重要的東西;這完全是因為他眼睛裏的那塊鏡子碎片在作怪的緣故。他把這些圖案擺出來,組成一個字——不過怎麽也組不成他所希望的那個字——“永恒”。於是白雪皇後就說:
“如果你能拼出這個圖案的話,那麽你就是你自己的主人了。我將給你整個世界和一雙新冰鞋,作為禮物。”
可是他拼不出來。
“現在我急於要飛到溫暖的國度裏去!”白雪皇後說,“我要去看看那些黑罐子!”她所指的是那些火山,也就是我們所謂的埃特納火山和維蘇威火山1。“我將使它們變得白一點!有這個需要;這對於葡萄和檸檬是有好處的。”
1埃特納火山(etna)是意大利的西西裏島上的一座火山,主要噴火口海拔3323米。維蘇威火山(vesuvius)是意大利那不勒斯灣東邊的一座火山,海拔1280米。兩山的山坡上均種植葡萄及果樹。
於是白雪皇後就飛走了。加伊單獨坐在那有幾丹麥裏路長的、又大又空的冰殿裏,呆望著他的那些冰塊。他墜入深思,幾乎把頭都想破了。他直挺挺地坐著,一動也不動,人們可能以為他是凍死了。
這時小小的格爾達恰巧走進大門,到宮殿裏來了。這兒的風很銳利,不過當她念完了晚禱後,風兒就靜下來了,好像睡去了似的。她走進了這個寬廣、空洞、寒冷的屋子,看到了加伊。她馬上就把他認出來了。她倒在他身上,擁抱著他,緊緊地摟著他,同時叫出聲來:
“加伊,親愛的小加伊!我總算找到你了!”
不過他坐著一動也不動,直挺挺的,很冷淡。於是小格爾達流出許多熱淚。眼淚流到他的胸膛上,滲進他的心裏,把那裏面的雪塊融化了,把那裏面的一小塊鏡子的碎片也分解了。他望著她,她唱出一首聖詩:
山谷裏玫瑰花長得豐茂,
那兒我們遇見聖嬰耶穌。
這時加伊大哭起來。他哭得厲害,連眼睛中的鏡子粉末也流出來了。現在他認得出她,所以他快樂地叫著:
“格爾達,親愛的格爾達!你到什麽地方去了這麽久?我也到什麽地方去了?”他向周圍望了一眼。“這兒是多麽寒冷啊!這兒是多麽廣闊和空洞啊!”
他緊抱著格爾達。她快樂得一時哭,一時笑。他們是那麽高興,連周圍的冰塊都快樂得跳起舞來。當他們因為疲乏而躺下來的時候,兩人就恰恰形成一個字的圖案——白雪皇後曾經說過,如果他能拼出這個圖案,他就成為他自己的主人,同時她也將給他整個世界和一雙新冰靴。
格爾達吻著他的雙頰:雙頰像開放的花;她吻著他的雙眼:雙眼像她自己的一樣發亮;她吻著他的手和腳,於是他又變得健康和活潑起來。白雪皇後這時盡可以回到家裏來,但是他的解放的字據已經亮晶晶地印在冰塊上。
他們手挽著手,走出了這座巨大的冰宮。他們談起了祖母,談起了屋頂上的玫瑰花。他們到什麽地方,風就停息了,同時太陽就露出了面。當他們來到那個紅色漿果的灌木林的時候,馴鹿正在那兒等著他們。它還帶來了另外一只小母鹿。母鹿的乳房鼓得滿滿的,所以她給這兩個小孩子溫暖的奶吃,同時吻著他們的嘴。它們把加伊和格爾達先送到芬蘭女人那兒去。他們在她溫暖的房間裏暖了一陣子,並且得到一些關於回家的路程的指示。然後他們就到拉普蘭女人那兒去。這女人已經為他們做好了新衣服,而且把她的雪橇也修好了。
馴鹿和小母鹿在他們旁邊連蹦帶跳地走著,一直陪送他們到達邊境。這兒早春的植物已經冒出綠芽來了。他們和這兩只馴鹿和拉普蘭女人告了別。“再會吧!”大家都說。初春的小鳥開始喃喃地唱著歌;樹林蓋滿了一層綠色的嫩芽。有一匹漂亮的馬兒從樹林裏跑出來。格爾達認識它,因為它就是從前拉著金馬車的那匹馬。一個年輕的姑娘騎著它。她頭上戴著一頂發亮的紅帽子,她還帶著手槍。這就是那個小強盜女孩。她在家裏呆得膩了,想要先到北方去一趟;如果她不喜歡那地方的話,再到別的地方去。她馬上就認出了格爾達;格爾達也認出了她。她們見了面非常高興。
“你真是一個可愛的流浪漢!”她對小小的加伊說。“我倒要問問,你值不值得讓一個人趕到天邊去找你?”
不過格爾達摸著她的臉,問起那位王子和那位公主。
“他們都旅行到外國去了!”小強盜女孩說。
“可是那只烏鴉呢?”小格爾達問。
“嗯,那只烏鴉已經死了,”小強盜女孩回答說,“那只馴服的愛人便成了一個寡婦,它的腿上還帶著一條黑絨!它傷心得很,不過這完全沒有一點意義!現在請把你的經過告訴我,你怎樣找到他的?”
格爾達和加伊兩個人都把經過講出來了。
“嘶——唏——嗤!”小強盜女孩說。於是她握著他們兩人的手,同時答應說,如果她走過他們的城市,她一定會來拜訪他們的。然後她就騎著馬奔向茫茫的大世界裏去了。格爾達和加伊手挽著手走。他們在路上所見到的是一個青枝綠葉、開滿了花朵的美麗的春天。教堂的鐘聲響起來了,他們認出了那些教堂的尖塔和他們所住的那個大城市。他們走進城,一直走到祖母家的門口;他們爬上樓梯,走進房間——這兒一切東西都在原來的地方沒有動。那個大鐘在“滴答——滴答”地走,上面的針也在轉動。不過當他們一走出門的時候,他們就發現自己已經長成大人了。水筧上的玫瑰花正在敞開的窗子面前盛開。這兒有好幾張小孩坐的椅子。加伊和格爾達各自坐在自己的椅子上,互相握著手。他們像做了一場大夢一樣,已經把白雪皇後那兒的寒冷和空洞的壯觀全忘掉了。祖母坐在上帝的明朗的太陽光中,高聲地念著《聖經》:“除非你成為一個孩子,你決計進入不了上帝的國度!”1
加伊和格爾達面對面地互相望著,立刻懂得了那首聖詩的意義——
山谷裏玫瑰花長得豐茂,
那兒我們遇見聖嬰耶穌。
他們兩人坐在那兒,已經是成人了,但同時也是孩子——在心裏還是孩子。這時正是夏天,暖和的、愉快的夏天。
1《聖經·新約全書·馬可福音》第十章第十五節是這樣說的:“我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)
馴鹿快樂得高高跳起來。小強盜女孩把小小的格爾達抱到它的背上,而且很謹慎地把她系牢,甚至還給了她一個小墊子作為座位。
“沒有關系,”她說,“你穿上你的皮靴好了,因為天氣變冷了。不過我要把這個暖手筒留下,因為它很可愛!但是你仍然不會感到冷的。這是我母親的一副大手套,可以一直套到你的胳膊肘子上。套上去吧!你的一雙手現在真像我那位醜媽媽的手了。”
格爾達快樂得哭起來。
“你流出一大灘眼淚,我看不慣!”小強盜女孩說。“現在你應該顯得很快樂才是。你把這兩塊面包和一塊火腿拿去吧,免得挨餓。”
這些東西都被系在馴鹿的背上。小強盜女孩把門打開,把一些大狗都哄進屋子裏去。於是她用刀子把繩子割斷,並且對馴鹿說:
“你跑吧!不過請你好好地照料這個小女孩子!”
格爾達把她戴著大手套的一雙手伸向小強盜女孩,說了聲:“再會!”於是馴鹿就在樹樁和灌木上飛奔起來,穿過樹林,越過沼澤地和大草原,盡快地奔馳。豺狼在呼嘯,烏鴉在呱呱地叫。“噓!噓!”這是空中發出的聲音。天空好像燃燒起來了似的。
“那是我親愛的老北極光!”馴鹿說,“瞧,它是多麽亮!”於是它跑得更快,日夜不停地跑。
面包吃完了,火腿也吃完了,這時他們到達了拉普蘭。
第六個故事:拉普蘭女人和芬蘭女人
他們在一個小屋子面前停下來。這屋子是非常簡陋的;它的屋頂低得幾乎接觸到地面;它的門是那麽矮,當家裏的人要走出走進的時候,就得伏在地上爬。屋子裏除了一個老太婆以外,什麽人也沒有,她現在在一盞油燈上煎魚。馴鹿把格爾達的全部經歷都講了,不過它先講自己的,因為它覺得它的最重要。格爾達凍得一點力氣也沒有,連一句話也講不出來了。
“唉,你們這些可憐的東西!”拉普蘭女人說,“你們要跑的路還長得很呢!你們還要跑三百多丹麥裏路,才能到達芬馬克1,因為白雪皇後在那兒的鄉下休假。她每天晚上放起藍色的焰火2。我將在一條幹鱈魚上寫幾個字,因為我沒有紙,你們可以把它帶到一個芬蘭的老太婆那兒去——她會告訴你更多的消息。”
1芬馬克(finnmark)是挪威最北部的一個縣,也是歐洲最北部的一個地區,極為寒冷。
2指北極光。
當格爾達暖了一陣、吃了和喝了一些東西以後,拉普蘭女人就在一條幹鱈魚上寫下幾個字,並且告訴格爾達好好拿著它,然後把她系在馴鹿的背上,這鹿立刻就跳走了,“呼!呼!”它在高空中說。最美麗的、蔚藍色的北極光,一整夜不停地在閃耀著。
這樣他們到了芬馬克,他們在那個芬蘭女人的煙囪上敲著,因為她連一個門也沒有。
屋子裏的熱氣很大,芬蘭女人幾乎是一絲不掛地住在那兒。她的身材很小,而且很臟。她馬上把格爾達的衣服解開,把她的大手套和靴子脫下,否則格爾達就會感到太熱了。她在馴鹿的頭上放了一塊冰,然後讀了寫在鱈魚上的字——她一連讀了三遍。當她把這些字都記熟了以後,就把這魚扔進一個湯罐裏去煮,因為它是可以吃的,而且她又是一個從來不浪費任何東西的人。
馴鹿先講了自己的故事,然後又講了小小格爾達的故事,芬蘭女人眨著她聰明的眼睛,一句話也不說。
“你是很聰明的,”馴鹿說,“我知道你能用一根縫線把世界上所有的風都縫在一起。如果船長解開一個結,他就可以有好的風;如果他松開第二個結,那麽風就吹得更厲害;不過當他解開第三個和第四個結的時候,那就會有一陣可以把樹林吹倒的暴風雨。你能不能給這小女孩一點東西喝,使她能有12個人那麽大的力量來制服白雪皇後呢?”
“12個人那麽大的力量!”芬蘭女人說,“這太管用了!”
她走到櫥格子那兒,抱下一大捆皮,把這捆皮打開。它上面寫著許多奇怪的字母。芬蘭女人讀著,一直讀到額上滴下汗珠。
不過馴鹿又替小小的格爾達非常殷切地懇求了一番,格爾達本人也用充滿了淚珠的、祈求的目光望著這芬蘭女人。女人也開始眨著眼睛,把馴鹿牽到一個墻角邊去,一面在它背上放一塊新鮮的冰,一面說:
“小小的加伊當然是住在白雪皇後那兒的。他在那兒覺得什麽東西都合乎他的胃口和想法。他以為那兒就是世界上最美的地方。不過這是因為他的心裏有一塊鏡子的碎片、他的眼裏有一顆鏡子的碎粒的緣故。必須先把它們取出來,不然他將永遠不能成為人了。但是白雪皇後會盡一切力量來留住他的!”
“不過你能不能給小小的格爾達一件什麽東西,使她能有力量克服一切困難呢?”
“我不能給她比她現在所有的力量更大的力量:你沒有看出這力量是怎樣大嗎?你沒有看出人和動物是怎樣為她服務嗎?你沒有看出她打著一雙赤腳在這世界上跑了多少路嗎?她不需要從我們這兒知道她自己的力量。她的力量就在她的心裏;她是一個天真可愛的孩子——這就是她的力量。如果她自己不能到白雪皇後那兒,把玻璃碎片從小小的加伊身上取出來,那麽我們也沒有辦法幫助她!白雪皇後的花園就從那個離開這兒兩丹麥裏路的地方開始。你可以把這小姑娘帶到那兒去:把她放在雪地上一個生滿了紅花漿果的大灌木林旁邊。不要呆在那兒閑聊,抓緊時間回到這兒來!”
於是芬蘭女人就把格爾達抱到馴鹿的背上。它盡快地飛跑。
“哎呀,我沒有穿上靴子!沒有戴上大手套!”小小的格爾達叫著。
她馬上就感到刺人的寒冷;不過馴鹿不敢停下來:它一口氣跑到生滿了紅漿果的那個灌木林旁邊。它把格爾達放下來,在她的嘴上吻了一下,於是大顆亮晶晶的眼淚就流到了臉上來。它盡快地又跑回去了。可憐的格爾達站在那兒,在那可怕的、寒冷的芬馬克,沒有穿鞋子,也沒有戴大手套。
她拼命地向前跑。一股雪花卷過來了。它不是從天上落下來的,因為天上非常晴朗,而且還射出北極光。雪花是沿著地面卷來的。它越逼得近,就越變得龐大。格爾達記起,從前她透過熱玻璃朝外望的時候,雪花是多麽大,多麽美麗啊。不過在這兒它們顯得非常龐大和可怕——它們是有生命的。它們是白雪皇後的前哨兵,而且是奇形怪狀的。有的樣子像醜陋的大刺猬;有的像許多伸出頭、糾成一團的蛇;有的像毛發直立的小胖熊。它們全都是白得發亮的、有生命的雪花。
小小的格爾達念著《主禱文》。天氣是那麽寒冷,她可以看到自己呼出的氣像煙霧似的從嘴裏冒出來。呼出的氣越來越濃,形成了明亮的小安琪兒。當他們一接觸到地面時,就越變越大。他們都戴著頭盔,拿著矛和盾。他們的數目在增大。當格爾達念完了禱告以後,她周圍就出現了一個很大的兵團。這些兵士用長矛刺著這些可怕的雪花,把這些雪花打成無數碎片。於是小小的格爾達就又穩步地、勇敢地向前進。安琪兒撫摸著她的手和腳,於是她就不那麽感到寒冷了。她匆忙地向白雪皇後的宮殿前進。
不過現在我們要先看看加伊是在做些什麽。他一點也沒有想到小小的格爾達,更想不到她是站在宮殿的門口。
第七個故事:白雪皇後宮殿裏發生的事情和結果
宮殿的墻是由積雪築成的,刺骨的寒風就是它的窗和門。這裏面有一百多間房子,全是雪花吹到一起形成的。它們之中最大的房間有幾丹麥裏路長。強烈的北極光把它們照亮;它們是非常大、非常空、非常寒冷和非常光亮。這兒從來沒有過什麽快樂,甚至小熊的舞會也沒有。事實上,暴風雪很可能在這兒奏起一點音樂,讓北極熊用後腿站著邁邁步子,表演表演它們出色的姿態。它們連打打嘴和敲敲腳掌的小玩意兒都沒有。年輕的白狐貍姑娘們也從來沒有開過任何小茶話會。
白雪皇後的大廳裏是空洞的、廣闊的和寒冷的。北極光照得那麽準確,你可以算出它在什麽時候最高,什麽時候最低。在這個空洞的、沒有邊際的雪廳中央有一個結冰的湖——它裂成了一千塊碎片;不過每一片跟其他的小片的形狀完全一樣,所以這就像一套很完美的藝術品。當白雪皇後在家的時候,她就坐在這湖的中央。她自己說她是坐在理智的鏡子裏,而且這是唯一的、世上最好的鏡子。
小小的加伊凍得發青——的確,幾乎是凍得發黑,不過他不覺得,因為白雪皇後把他身上的寒顫都吻掉了。他的心簡直像一塊冰塊。他正在搬弄著幾塊平整而尖利的冰,把它們拼來拼去,想拼成一件什麽東西。這正好像我們想用幾塊木片拼成圖案一樣——就是所謂中國玩具1。加伊也在拼圖案——最覆雜的圖案。
1中國玩具,指七巧板、九連環等玩具。這裏指的是七巧板。
這叫做理智的冰塊游戲。在他的眼中,這些圖案是最了不起的、也是非常重要的東西;這完全是因為他眼睛裏的那塊鏡子碎片在作怪的緣故。他把這些圖案擺出來,組成一個字——不過怎麽也組不成他所希望的那個字——“永恒”。於是白雪皇後就說:
“如果你能拼出這個圖案的話,那麽你就是你自己的主人了。我將給你整個世界和一雙新冰鞋,作為禮物。”
可是他拼不出來。
“現在我急於要飛到溫暖的國度裏去!”白雪皇後說,“我要去看看那些黑罐子!”她所指的是那些火山,也就是我們所謂的埃特納火山和維蘇威火山1。“我將使它們變得白一點!有這個需要;這對於葡萄和檸檬是有好處的。”
1埃特納火山(etna)是意大利的西西裏島上的一座火山,主要噴火口海拔3323米。維蘇威火山(vesuvius)是意大利那不勒斯灣東邊的一座火山,海拔1280米。兩山的山坡上均種植葡萄及果樹。
於是白雪皇後就飛走了。加伊單獨坐在那有幾丹麥裏路長的、又大又空的冰殿裏,呆望著他的那些冰塊。他墜入深思,幾乎把頭都想破了。他直挺挺地坐著,一動也不動,人們可能以為他是凍死了。
這時小小的格爾達恰巧走進大門,到宮殿裏來了。這兒的風很銳利,不過當她念完了晚禱後,風兒就靜下來了,好像睡去了似的。她走進了這個寬廣、空洞、寒冷的屋子,看到了加伊。她馬上就把他認出來了。她倒在他身上,擁抱著他,緊緊地摟著他,同時叫出聲來:
“加伊,親愛的小加伊!我總算找到你了!”
不過他坐著一動也不動,直挺挺的,很冷淡。於是小格爾達流出許多熱淚。眼淚流到他的胸膛上,滲進他的心裏,把那裏面的雪塊融化了,把那裏面的一小塊鏡子的碎片也分解了。他望著她,她唱出一首聖詩:
山谷裏玫瑰花長得豐茂,
那兒我們遇見聖嬰耶穌。
這時加伊大哭起來。他哭得厲害,連眼睛中的鏡子粉末也流出來了。現在他認得出她,所以他快樂地叫著:
“格爾達,親愛的格爾達!你到什麽地方去了這麽久?我也到什麽地方去了?”他向周圍望了一眼。“這兒是多麽寒冷啊!這兒是多麽廣闊和空洞啊!”
他緊抱著格爾達。她快樂得一時哭,一時笑。他們是那麽高興,連周圍的冰塊都快樂得跳起舞來。當他們因為疲乏而躺下來的時候,兩人就恰恰形成一個字的圖案——白雪皇後曾經說過,如果他能拼出這個圖案,他就成為他自己的主人,同時她也將給他整個世界和一雙新冰靴。
格爾達吻著他的雙頰:雙頰像開放的花;她吻著他的雙眼:雙眼像她自己的一樣發亮;她吻著他的手和腳,於是他又變得健康和活潑起來。白雪皇後這時盡可以回到家裏來,但是他的解放的字據已經亮晶晶地印在冰塊上。
他們手挽著手,走出了這座巨大的冰宮。他們談起了祖母,談起了屋頂上的玫瑰花。他們到什麽地方,風就停息了,同時太陽就露出了面。當他們來到那個紅色漿果的灌木林的時候,馴鹿正在那兒等著他們。它還帶來了另外一只小母鹿。母鹿的乳房鼓得滿滿的,所以她給這兩個小孩子溫暖的奶吃,同時吻著他們的嘴。它們把加伊和格爾達先送到芬蘭女人那兒去。他們在她溫暖的房間裏暖了一陣子,並且得到一些關於回家的路程的指示。然後他們就到拉普蘭女人那兒去。這女人已經為他們做好了新衣服,而且把她的雪橇也修好了。
馴鹿和小母鹿在他們旁邊連蹦帶跳地走著,一直陪送他們到達邊境。這兒早春的植物已經冒出綠芽來了。他們和這兩只馴鹿和拉普蘭女人告了別。“再會吧!”大家都說。初春的小鳥開始喃喃地唱著歌;樹林蓋滿了一層綠色的嫩芽。有一匹漂亮的馬兒從樹林裏跑出來。格爾達認識它,因為它就是從前拉著金馬車的那匹馬。一個年輕的姑娘騎著它。她頭上戴著一頂發亮的紅帽子,她還帶著手槍。這就是那個小強盜女孩。她在家裏呆得膩了,想要先到北方去一趟;如果她不喜歡那地方的話,再到別的地方去。她馬上就認出了格爾達;格爾達也認出了她。她們見了面非常高興。
“你真是一個可愛的流浪漢!”她對小小的加伊說。“我倒要問問,你值不值得讓一個人趕到天邊去找你?”
不過格爾達摸著她的臉,問起那位王子和那位公主。
“他們都旅行到外國去了!”小強盜女孩說。
“可是那只烏鴉呢?”小格爾達問。
“嗯,那只烏鴉已經死了,”小強盜女孩回答說,“那只馴服的愛人便成了一個寡婦,它的腿上還帶著一條黑絨!它傷心得很,不過這完全沒有一點意義!現在請把你的經過告訴我,你怎樣找到他的?”
格爾達和加伊兩個人都把經過講出來了。
“嘶——唏——嗤!”小強盜女孩說。於是她握著他們兩人的手,同時答應說,如果她走過他們的城市,她一定會來拜訪他們的。然後她就騎著馬奔向茫茫的大世界裏去了。格爾達和加伊手挽著手走。他們在路上所見到的是一個青枝綠葉、開滿了花朵的美麗的春天。教堂的鐘聲響起來了,他們認出了那些教堂的尖塔和他們所住的那個大城市。他們走進城,一直走到祖母家的門口;他們爬上樓梯,走進房間——這兒一切東西都在原來的地方沒有動。那個大鐘在“滴答——滴答”地走,上面的針也在轉動。不過當他們一走出門的時候,他們就發現自己已經長成大人了。水筧上的玫瑰花正在敞開的窗子面前盛開。這兒有好幾張小孩坐的椅子。加伊和格爾達各自坐在自己的椅子上,互相握著手。他們像做了一場大夢一樣,已經把白雪皇後那兒的寒冷和空洞的壯觀全忘掉了。祖母坐在上帝的明朗的太陽光中,高聲地念著《聖經》:“除非你成為一個孩子,你決計進入不了上帝的國度!”1
加伊和格爾達面對面地互相望著,立刻懂得了那首聖詩的意義——
山谷裏玫瑰花長得豐茂,
那兒我們遇見聖嬰耶穌。
他們兩人坐在那兒,已經是成人了,但同時也是孩子——在心裏還是孩子。這時正是夏天,暖和的、愉快的夏天。
1《聖經·新約全書·馬可福音》第十章第十五節是這樣說的:“我實在告訴你們,凡要承受神國的,若不像小孩子,斷不能進去。”
本站無廣告,永久域名(danmei.twking.cc)